Translation Agency

Dubbing & Translation Subtitling Agencies

Dubbing & Translation Subtitling Agencies

Son birkaç yılda şirketinizin yarattığı tüm multimedya varlıklarını düşünün. e-öğrenim kursları, Ürün videoları, Pazarlama videoları... Çoğu yopun bir emek hatta kan, ter ve gözyaşları ile yaratıldı. Ve çoğu mevcut kitlenize iletişimde son derece etkili. Elbette, bunların çoğu, yeni dil pazarlarındaki seyircilerle rezonans gösterme konusunda da kötü donanımlı. Yeniden yazamaz, yeniden yazamaz, yeniden başlatamaz ve yeniden düzenleyemezsiniz - bu büyük ihtimalle bir Disney cüzdanı olan bir Star Wars filmi değildir. Ama videonun gücünü ve etkili çeviri ihtiyacını anlıyorsunuz. Örnek: Çalışanların ezici bir...

Translation Transcription Subtitle

How To Do Translating & Transcription Subtitling?

Altyazı ve seslendirme, film, TV şovu, çevrimiçi video gibi bir video formatının içindeki ses diyalogunun çevirisini ifade eder. Altyazı, sesli olarak eşzamanlı olarak ekranda sesli diyaloğun yazılı bir çevirisini koymak anlamına gelir. Bazı örnekler için altyazıdaki blog gönderimize göz atın. Seslendirme yada global olarak anlatıldığı şekli ile voiceover da denir, konuşulan diyaloğu (çoğu durumda) eşzamanlı konuşulan bir çeviri ile değiştirmek anlamına gelir. Altyazı mı Seslendirme mi seçmeliyiz? Genellikle, stilistik bir tercihtir. Ancak, altyazılar ekranda göründüğünden, videonuz "meşgul" ise (dublajın üstesinden gelebilecek grafik...